There was once a man who had three sons, and all of them loved the same girl. (Կա մի մարդ, ով ուներ երեք որդի, և նրանք բոլորը սիրում էին նույն աղջկան): Each of them asked the girl the same question, “Will you marry me?” All of them were clever, handsome and strong. ( Նրանցից յուրաքանչյուրը աղջկան տվեց նույն հարցը. «Կամուսնանա՞ս ինձ հետ»? Նրանք բոլորն էլ խելացի էին, գեղեցիկ ու ուժեղ)։ The girl liked each of the three young men very much and couldn’t decide which of them was the best. (Աղջիկը հավանում էր երեք երիտասարդներից յուրաքանչյուրին, և չի կարողանում որոշել, թե ով է լավագույնը):
One day the father of the three brothers said, “Here is some money for you. (Մի օր երեք եղբայրների հայրն ասաց. «Ահա ձեզ փող)։ You will go on a long travel. (Դուք գնալու եք երկար ճամփորդության)։ While you are travelling, you must look for a very, very useful thing. (Մինչ դուք ճամփորդում էք պետք է փնտրեք շատ, շատ օգտակար բան)։ When you find it, you will buy it and bring it home”.
(«Երբ գտնեք դա, կգնեք և կբերեք տուն »)։
The three brothers travelled for a long time, and they bought three very useful things. (Երեք եղբայրները երկար ճանապարհորդեցին, և նրանք գնեցին երեք շատ օգտակար իրեր)։
The first young man bought a magic carpet. (Առաջին երիտասարդը կախարդական գորգ գնեց): On it he could fly to any place in no time. (Դրանով նա կարող էր թռչել յուրաքանչյուր վայր, երբ ցանկանար): The second brother bought a magic looking-glass. (Երկրորդ եղբայրը կախարդական ապակի գնեց): When he looked into it, he could see anyone and everything that he wanted to see. (Երբ նա նայեց դրան, նա կարող էր տեսնել բոլորին և այն ամենը, ինչ ուզում էր տեսնել): The third bought a magic lemon. The juice of that lemon could make a dying man or a woman well again. (Երրորդը կախարդական կիտրոն գնեց։ Այդ կիտրոնի հյութը կարող էր նորից առողջացնել մահացող տղամարդուն կամ կնոջը)։
The three brothers came together and showed their things to one another. Then one of them said, “We are far from our home and far from our dear girl. Let us look into the looking-glass and see her.” (Երեք եղբայրները հավաքվեցին և ցույց տվեցին իրենց իրերը մեկը մյուսին։ Հետո նրանցից մեկն ասաց. «Մենք հեռու ենք մեր տնից և հեռու մեր սիրելի աղջկանից: Եկեք նայենք ապակու մեջ և տեսնենք նրան»)։
The second brother took out his looking-glass, and they all looked into it. They saw that the girl was very ill. Then the first brother asked the other brothers to sit down on his carpet and all of them were at the girl’s house in no time. The third brother cut his lemon and gave the juice to the girl. The girl drank it and she was well again. (Երկրորդ եղբայրը հանեց ապակին, և նրանք բոլորը նայեցին դրան։ Տեսան, որ աղջիկը շատ վատ է։ Այնուհետև առաջին եղբայրը խնդրեց մյուս եղբայրներին նստել իր գորգի վրա, և նրանք բոլորը կարճ ժամանակում հայտնվեցին աղջկա տանը: Երրորդ եղբայրը կտրեց կիտրոնը և հյութը տվեց աղջկան։ Աղջիկը խմեց և նա նորից լավ էր)։
The young men were very happy.
“Now which of us will you marry?” they asked the girl.
“I thank you all, my dear friends,” answered the girl. “One of the brothers saw me in his looking-glass, and that helped to save my life. His looking-glass is a very useful thing, and he will have it forever. Another brother brought all three of you on his carpet, and that helped to save me, too. It is also a very useful thing, and he will have it forever. And one of you gave me the lemon juice, and now I am well again. But he has no lemon now. He gave all he had to save me. I will be his wife.”
(Երիտասարդները շատ ուրախ էին։
«Հիմա մեզանից ո՞ւմ հետ կամուսնանաս»: նրանք հարցրին աղջկան.
«Շնորհակալ եմ բոլորիդ, իմ սիրելի ընկերներ», — պատասխանեց աղջիկը: «Եղբայրներից մեկն ինձ տեսավ ապակու մեջ, և դա օգնեց փրկել իմ կյանքը։ Նրա ապակին շատ օգտակար բան է, և նա այն կունենա ընդմիշտ։ Մյուս եղբայր ձեզ երեքիդ բերեց իր գորգի վրա, և դա օգնեց ինձ նույնպես փրկել։ Դա նույնպես շատ օգտակար բան է, և նա այն կունենա ընդմիշտ։ Եվ ձեզնից մեկն ինձ տվեց կիտրոնի հյութը, և հիմա ես նորից լավ եմ։ Բայց նա հիմա կիտրոն չունի։ Նա տվեց այն ամենը, ինչ ուներ ինձ փրկելու համար: Ես նրա կինը կլինեմ»)։